구글어스에 있는 일제시대 잔재
작성자: Wesley 작성일:"Rakuto-ho"와 "Kainrai-ho"?
구글어스에 좌표탐사 했던 것 되짚어보다가... 전부터 눈에 거슬리던 표기...
Kanrai-ho, Rakuto-ho
뭔가... 이상하다 생각해보니.. 이건 일본식 표기인 겁니다. -ㅈ-
Kanrai-ho라고 되어 있는 곳이 사실은 "감천포"이고 Rakuto-ho는 "락동포".. 에.. 락동강 포구 말입니다. 근데 이게 구글어스가 의도했다기 보다는 이렇게 데이터가 입력되어 있는 곳이 있더군요. 지명은 일본식, 행정구역은 구식 로마자 표기를 따른 한국 이름으로 나와 있습니다.
아마 일제강점기 때의 데이터가 어떤 사유에서인지 그대로 전해진게 아닐까 추측됩니다.
백두산은 어떻게 표기되어 있을까요?
백두산: "Hakuto" 또는 "Pai Yen"?
중국식인 "Pai Yen"과 일본식인 "Hakuto"로 표기되어 있습니다. "Baekdu"나 심지어 구식 표기인 "Paekdu"는 눈 씻고 봐도 없습니다. 앞서 사이트에 나와 있는 걸 떠올려보면 아마 이런 식으로 지명 표기된 곳이 엄청 널려 있지 않을까 생각합니다.
예전에 주요 도시 지명을 요즘 표기로 바꾸도록 했다고 하지만 문제는 훨씬 더 심각한 것 같습니다. 어디서 부터 손을 대야 할지...